Как правильно писать по старорусски? Проклятая буква "ять". Буква «ѣ» (ять) и её правописание в русской орфографии Значение буквы ять в русском языке

Доклады и сообщения по русскому языку

К теме: ИСТОРИЯ РАЗВИТИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА

В начале XVIII века Пётр I провёл реформу азбуки. Трудные для написания буквы были заменены так называемым гражданским шрифтом. Такого вида буквами с небольшими изменениями пользуемся мы и сейчас.

"При Петре Великом, - шутливо писал М. Ломоносов, - не одни бояре и боярыни, но и буквы сбросили с себя широкие шубы (он имел в виду славянский старый шрифт) и нарядились в летние одежды". Под летними одеждами учёный подразумевал новую гражданскую азбуку.

В 1917-1918 годах произошла ещё одна языковая реформа - из русской азбуки исключили буквы ять, ижицу, фиту и ер в конце слова. Что же это были за буквы и почему их изгнали из алфавита?

Буква ЯТЬ

Буква ять по своему начертанию похожа на значок, которым астрономы изображают планету Сатурн: ℏ). Буквы ѣ и е произносились совершенно одинаково. Сравните: вечер - ветер. В слове вечер писали е, а в слове ветер - ѣ. Наверное, вы согласитесь с тем, что такие трудности приносили школьникам много огорчений. Букву ять называли "буквой-пугалом", "буквой-страшилищем". Ученикам приходилось механически заучивать правила "на ять". Ошибки "на ять" считались самыми страшными. Выражение, которое сложилось в ту пору, было известно всем: знать на ять - оно означало "знать что-либо самым наилучшим образом".

Буква ИЖИЦА

Буква ижица выглядела как римская цифра "пять" - V - и чем-то напоминала перевёрнутый кнут. Отсюда и пошло выражение прописать ижицу, что означало "выпороть, выдрать", а в более широком смысле - "устроить кому-либо головомойку, дать крепкий нагоняй". И , попробуйте, даже опасаясь хорошего нагоняя, определить, в каких словах какую букву написать! Вот перед вами 3 слова:

Мир - "тишина, спокойствие",
мир - "вселенная",
миро - "душистое вещество".

Первый слог всех 3 слов произносится одинаково, но в зависимости от значения слова на письме обозначался 3 разными буквами. В первом слове писали букву и (мир), во втором - и с точкой (мiр), а в третьем - ижицу (мvро). И хотя сложностей и путаницы было немало, отменили ижицу очень нескоро. А. Пушкин в 1828 году напечатал эпиграмму на редактора журнала "Вестник Европы" М. Коченовского, который упорно восстанавливал ижицу во всех текстах (хотя, по мнению многих, её давно пора было исключить из русского алфавита):

Дурень, к солнцу став спиною,
Под холодный "Вестник" свой
Прыскал мёртвою водою,
Прыскал "ижицу" живой.

Но буква всё же просуществовала в алфавите вплоть до реформы 1917-1918 годов.

Буква ФИТА

Буквы ф и фита в алфавите стояли в разных местах, а произносились они совершенно одинаково. В дореволюционном справочнике "Весь Петроград" люди с фамилией Фёдоров были помещены в различных местах: одни - на букву ф, другие - на фиту. Почему же? А потому, что фамилия Фёдоров могла писаться по-разному: и через ф, и через фиту.

В 1748 году В. Тредиаковский в статье "Разговор о правописании" писал: "На что без пользы мучиться и терять время для того токмо, чтоб знать, где должно писать фиту и где ф? Не все у нас учились греческому, или латинскому, или какому другому языку, без знания которых невозможно знать различия в сих буквах".

Буква ЕР

Буква ер (ъ), так называемый твёрдый знак, сейчас считается полезной буквой. Она выполняет всегда одну и ту же работу: отделяет согласную приставки от гласной (подъём, объезд). А до реформы 1917-1918 годов твёрдый знак писался в конце слов после твёрдых согласных, например: домъ, дубъ, ехалъ, городъ.

Как только не называли ер: "бездельником", "лодырем", "дармоедом", "разбойником", "кровососом"! И действительно, буква эта на конце слова пожирала более 8 % времени и бумаги.

Л. Успенский в книге "Слово о словах" пишет, что только в одном дореволюционном издании (до реформы в языке) романа Л. Толстого "Война и мир" на 2080 страницах насчитывается 115 тысяч букв-бездельников, и если все буквы ер собрать в одно место и напечатать подряд в конце последнего тома, они заняли бы 70 с лишним страниц.

А сколько же это будет при тираже издания в 10 тысяч экземпляров? А если ещё представить, что на набор "Войны и мира" требовалось в то время примерно 100 рабочих дней, то 3,5 дня из них наборщики неведомо зачем набирали одни только твёрдые знаки.

А сколько бумаги лишней тратилось! Эта буква-бездельник была самой дорогой буквой мира.

"Доклады и сообщения по русскому языку" В. А. Крутецкая. Дополнительные материалы, полезная информация, интересные факты. Начальная школа.

В последнее время многие пытаются стилизовать вывески и логотипы под дореволюционную орфографию, но не зная оной, делают, естественно, массу ошибок. О том, где писалась ять, а где Е, мы сейчас и поговорим. Начнём с того, то буква «Ъ» (ер), ныне называемая твёрдым знаком, это совсем не буква «Ѣ» (ять). Ъ, который в прежние времена назывался ером, ставился тогда в конце слов, заканчивающихся на согласную, а также после приставок перед корнем, начинающимся с гласной. Ѣ же обозначала звук [йэ], ныне обозначаемый только буквой «е». Всё дело в том, что почти до середины XVIII столетия буква «Е», называвшаяся тогда «есть», читалась и произносилась как [э], и ять существовала как раз для того, чтобы обозначать «е» - смягченный вариант «э». Впоследствии звук [э] почти исчез из русского языка, а для оставшихся слов, в основном заимствованных, с 1708 года стало применяться «Э оборотное». Однако ять из правописания не исчезла и была отменена лишь декретом Луначарского от 10 октября 1918 года.

Ять в русском языке применялась трояко: во-первых, в корнях некоторых исконно русских слов - всего 130 корней, во-вторых, в некоторых суффиксах и, в-третьих, в окончаниях дательного и предложного падежа существительных I склонения (водѣ , о книгѣ ), а также дательной и предложной формы личных местоимений - мнѣ , тебѣ , о себѣ , а также в местоимении Он ѣ , представлявшем собой форму местоимения они для женского рода.

Если с окончаниями всё сразу понятно, то корни и суффиксы представляют некоторую трудность. Начнём с суффиксов .

Ять писалась: в суффиксах сравнительной и превосходной степени прилагательных и наречий -ѣ е (-ѣ й), -ѣ йшій: сильнѣ е, сильнѣ й, сильнѣ йшій, сильнѣ йше (но не в качестве конечной буквы: глубже, лучше, рѣ зче, крѣ пче, дешевле и т. п., за исключением стяженных форм болѣ , менѣ , долѣ , тяжелѣ ); в суффиксах глаголов, неопределённая форма которых заканчивается на -ѣ ть (кроме трех исключений: (у)мере ть, тере ть, пере ть(ся )). Например, имѣ ть, хотѣ ть, смотрѣ ть, болѣ ть, краснѣ ть и т. п.; ѣ сохранялся при спряжении этих глаголов и преобразовании этих глаголов в причастия, деепричастия и отглагольного существительного: старѣ ть — старѣ ю — старѣ лъ — старѣ я — старѣ ющій — старѣ вшій — старѣ ніе.
Теперь перейдём к корням .

Ять писалась в начале слова в двух корнях:

ѣ да, ѣ мъ, ѣ сть (не путать с есть в значении существует). Отсюда обѣ дъ, обѣ дня, сыроѣ жка, сыроѣ га, медвѣ дь, снѣ дь...
ѣ хать,ѣ здить. Отсюда поѣ здъ, поѣ здка

в глаголах пишется ѣ ть (кроме трех исключений: (у)мереть, тереть, переть(ся), а также их возвратных и приставочных форм): имѣ ть, хотѣ ть, смотрѣ ть, болѣ ть, краснѣ ть и т. п.; ѣ сохраняется при спряжении и словообразовании: имѣ ть — имѣ ю — имѣ лъ — имѣ я — имѣ ющій — имѣ вшій — имѣ ніе;

Б ѣ - (5 корней)
— бѣ г-ъ, у-бѣ ж-ище
— бѣ д-а, бѣ д-ный, по-бѣ д-ить, у-бѣ д-ить, у-бѣ жд-еніе...
— бѣ л-ый, бѣ л-ье, бѣ л-ка, бѣ л-ь-мо, бѣ л-уга... (но не белена)
— бѣ с-ъ, бѣ ш-еный
— обѣ т-ъ, обѣ щ-ать

Вѣ - (17 корней)
— вѣ -ять, вѣ -еръ, вѣ -теръ
— вѣ д-ать, вѣ д-и (название буквы В), вѣ с-ть, по-вѣ с-ть [не путать с глаголами вести/веду, везти/везу и их производными], вѣ дѣ ніе [но ведéніе, заведéніе — от вестú], не-вѣ жд-а, вѣ жд-ы (веки на глазах)
— вѣ ж-а (палатка, шатер)
— вѣ к-ъ, вѣ ч-ный, у-вѣ ч-ить
— вѣ к-о (на глазу)
— вѣ н-окъ, вѣ н-ецъ, вѣ н-икъ, вѣ -твь, вѣ -ха
— вѣ но (приданое)
— вѣ р-а, вѣ р-оятно, суе-вѣ р-іе [не путать с основами на вер-, верг-, верб-: вернуть, верстать, вертѣ ть, вереница, верхъ, с-верг-нуть, от-верг-нуть, из-верж-еніе, верба]
— вѣ с-ъ, вѣ ш-ать, по-вѣ с-а [не путать с весна, веселье]
— звѣ зд-а, во множественном числе - звѣ зды. Кстати, о звёздах. Существовало общее правило, что если безударный звук е под ударением превращается в ё, то в этом слове ять не пишется. Однако для звёзд было исключение, и даже для словарей специально отлили ять с точками наверху.
— звѣ р-ь
— невѣ ст-а
— от-вѣ т-ъ, со-вѣ т-ъ, при-вѣ т-ъ, за-вѣ т-ъ, вѣ щ-ать [не путать с вещь], вѣ ч-е [не путать с вечеръ, ветхій, ветла, ветчина]
— свѣ ж-ій, свѣ ж-ѣ ть
— свѣ т-ъ, свѣ ч-а, про-свѣ щеніе, свѣ т-ецъ, свѣ т-ёлка, Свѣ т-лана...
— цвѣ т-ъ, цвѣ т-ы, цвѣ -сти
— человѣ к-ъ, человѣ ч-ескій

Дѣ - (5 корней)
— дѣ -ть, дѣ -вать, о-дѣ -ть, о-дѣ -вать, о-дѣ -яло (но: одежда), дѣ -ло, дѣ -лать, дѣ -йствіе, не-дѣ -ля, на-дѣ -яться (но: надежда)
— дѣ в-а, дѣ в-очка [не путать с девять, деверь]
— дѣ д-ъ
— дѣ ло дѣ л-ить, пре-дѣ л-ъ
— дѣ т-и (ед. ч. - дитя)

Зѣ - (3 корня)
— зѣ -вать, зѣ -въ, рото-зѣ й
— зѣ ло (не путать с зелье, зелень, зелёный...]
— зѣ н-ица (зрачок), зѣ н-ки (глаза)

Лѣ - (24 корня)

— лѣ в-ый, лѣ в-ѣ ть [не путать с левъ/львы и именем Лёвъ, которое ныне ошибочно читается Лев]
— лѣ з-ть, лѣ с-тница
— лѣ к-арь, лѣ ч-ить, лѣ к-арство (от лѣ к-ъ - зелье, трава)
— лѣ н-ь, лѣ н-ивый

— лѣ п-ить, не-лѣ п-ый, велико-лѣ п-ный [не путать с лепетать, лепестокъ]
— лѣ с-ъ, лѣ с-ной, лѣ ш-ій (не путать с леса, леска]
— лѣ т-о, лѣ т-ній (не путать с корнем лет- в летать, летѣ ть]
— лѣ х-á («борозда»; впрочем, часто это редкое слово писали и с «е»)
— блѣ д-ны
— желѣ з-о, желѣ з-ный (но: железа́, желёзка]
— калѣ к-а, калѣ ч-ить
— клѣ т-ь, клѣ т-ка (не путать с клещъ, клещи]
— колѣ н-о, по-колѣ н-іе
— лелѣ -ять
— млѣ -ть [не путать с млеко, млечный]
— плѣ н-ъ, плѣ н-никъ [не путать с плёнка]
— плѣ сень [не путать с плести, плетеніе]
— плѣ шь
— полѣ но
— слѣ д-ъ, по-слѣ д-ствіе
— слѣ п-ой
— телѣ г-а, телѣ ж-ный
— хлѣ б-ъ
— хлѣ в-ъ

Мѣ - (11 корней)

— мѣ д-ь, мѣ д-ный [не путать с мёдъ, медвяный, медвѣ дь и с медлить, медленный]
— мѣ л-ъ (вещество) [не путать с мелкій, мелочь, мельница]
— мѣ н-ять, из-мѣ н-никъ, не-пре-мѣ н-но [не путать с меньшій, менѣ е]
— мѣ р-а, на-мѣ р-еніе, лице-мѣ р-ъ [не путать с мертвый, смерть, а также с мерцаніе, мерцать]
— мѣ с-яцъ
— мѣ с-ить [не путать с местú], мѣ ш-ать, по-мѣ х-а
— мѣ ст-о, мѣ щ-анинъ, по-мѣ щ-икъ [не путать с месть, мстить, а также между, межевой, межеваніе]
— мѣ т-ить, за-мѣ ч-ать [не путать с мечтать, мечта], при-мѣ ч-аніе, с-мѣ т-ить, с-мѣ т-а [не путать с корнем мет-: мет-ать, пред-мет-ъ, опро-мет-чивый, мет-ель, мет-ла и т. д.]
— мѣ х-ъ, мѣ ш-окъ
— змѣ й, змѣ я
— смѣ -ть, смѣ -лый, смѣ -яться, смѣ хъ [не путать с смекать, смеканіе, сметливый]

Нѣ - (10 корней)

— нѣ г-а, нѣ ж-ный, нѣ ж-ить [не путать с не-годовать и с существительным нéжить]
— нѣ д-ра, в-нѣ д-рить
— нѣ м-ой, нѣ м-ецъ [не путать с местоимениями (к) нему, (о) нёмъ]
— нѣ тъ, от-нѣ -каться [тут ять возник из долгого, бывшего удвоенного «е» оборота наподобие «не е(сть) ту(т)»]
— гнѣ в-ъ
— гнѣ д-ой
— гнѣ здо
— за-гнѣ т-ка (в печи) [не путать с гнет-утъ, у-гнет-ать, гнётъ]
— снѣ г-ъ, снѣ ж-ный
— мнѣ -ніе, со-мнѣ -ніе, со-мнѣ -ваться (производные от старого глагола мнѣ ти)

Пѣ - (7 корней)

— пѣ -ть, пѣ -сня (не путать со спесь), пѣ -тухъ (но: пéрепелъ)
— пѣ г-ій [не путать с перо, перина, пернатый]
— пѣ н-а
— пѣ няз-ь (древняя монета, ср. c пфенниг, пенни); не путать с пеня, пенять...
— пѣ ст-овать (воспитывать), пѣ ст-унъ [не путать с о-пек-а, по-печ-еніе, а также с песокъ, пестъ, пестикъ, пёстрый, пёсъ]
— пѣ х-ота, пѣ ш-ій, о-пѣ ш-ить [не путать с петля, печь, печать, печаль]
— спѣ -ть, спѣ -хъ, спѣ -шить, у-спѣ -хъ

Рѣ - (21 корень)

— рѣ -ять («парить в воздухе», «развеваться»; не путать с ремесло), рѣ -ка
— рѣ ч-ь, на-рѣ ч-іе (но в глагольных и причастных формах с «е»: из-реч-ь, из-рек-
— рѣ д-кій
— рѣ д-ька [не путать с редиска]
— рѣ з-ать, рѣ з-вый
— рѣ п-а, рѣ п-ица [но: репей, репейникъ]
— рѣ сн-ица
— об-рѣ т-ать, об-рѣ с-ти, с-рѣ т-еніе, вс-т-рѣ ч-ать [не путать с брести/бродить]
— про-рѣ х-а, рѣ ш-ето, рѣ ш-ётка [но: решка (у монет)]
— рѣ ш-ать, рѣ ш-ить
— грѣ х-ъ, грѣ ш-ный [не путать с греча, гречневый, а также с грести, гребень; грезить, грёза; гремѣ ть, гремучій]
— зрѣ -ть, со-зрѣ -ть, зрѣ -лый, зрѣ -ніе
— крѣ п-кій, крѣ питься
— орѣ х-ъ
— прѣ -ть, прѣ -лый, прѣ -ніе («гниение», но преніе «спор»)
— прѣ с-ный
— свирѣ п-ый
— свирѣ л-ь [тут ять глагольного происхождения, от старинного слова свирѣ ти]
— стрѣ л-а, стрѣ л-ять
— стрѣ х-а (кровля), за-стрѣ ха (нижний край кровли)
— хрѣ н-ъ

Сѣ - (11 корней)

— сѣ -ять, сѣ -мя [но: семья, семейство]
— сѣ вер-ъ [не путать с севрюга]
— сѣ д-ло, сѣ с-ть, бе-сѣ д-а [но: село, селить, селеніе]
— сѣ д-ой, сѣ д-ѣ ть, со-сѣ дъ [не путать с седьмой, семь]
— сѣ к-у, сѣ ч-ь, сѣ ч-а, сѣ ч-еніе, про-сѣ к-а, на-сѣ к-омое [не путать с лат. секта, секретъ и т. д.]
— сѣ н-ь, о-сѣ н-ять, сѣ н-и
— сѣ н-о
— сѣ р-ый, сѣ р-а [не путать с сердце, сердить, серебро, серна, сернина]
— по-сѣ т-ить, по-сѣ щ-ать
— сѣ т-овать
— сѣ ть, сѣ тка

Тѣ - (6 корней)

— тѣ л-о [не путать с тел-ёнокъ, тёл-ка]
— тѣ н-ь, с-тѣ н-а
— тѣ ст-о
— тѣ с-ный [не путать с тесать, тесло, также тетива, тёща]
— за-тѣ -ять, за-тѣ -я [не путать с течь]
— у-тѣ х-а, тѣ ш-ить

Цѣ - (7 корней)

— цѣ в-ка, цѣ в-ье
— цѣ в-ница (дудка)
— цѣ д-ить
— цѣ л-ый, ис-цѣ л-ять, цѣ л-овать, по-цѣ л-уй
— цѣ л-ь, цѣ литься
— цѣ н-а
— цѣ п-ь, цѣ п-лять, цѣ п-ъ

Кроме того, ѣ писалась

в 7 личных именах:

— Алексѣ й

— Елисѣ й

— Еремѣ й,

— Глѣ бъ

— Матвѣ й

— Рогнѣда

— Сергѣ й
в некоторых географических названиях:
— Вѣ на
— Днѣ пръ
— Днѣ стръ
— Нѣ манъ
— Онѣ га

в словах:

— Хѣ ръ

— Апрѣ ль

— нѣ кто
— нѣ что
— нѣ кій
— нѣ сколько
— нѣ когда (в значении «неведомо когда», а не отрицательное некогда = «нет времени»)
— нѣ который

Ѣ , ѣ (название: ять , слово мужского рода) - буква исторической кириллицы и глаголицы , ныне употребляемая только в церковнославянском языке .

Форма буквы

Происхождение глаголической формы «ятя» удовлетворительного объяснения не имеет (основные версии: видоизменённая заглавная альфа (Α) либо какие-то лигатуры), кириллической тоже (обычно указывают на связи с кириллическими же и , а также с крестообразной глаголической формой буквы . В древнейших кириллических надписях (особенно сербского происхождения) встречается симметричное начертание ятя в виде Δ под перевёрнутой Т или под крестиком; в дальнейшем наиболее распространилась стандартная форма Ѣ; порой горизонтальная перечёркивающая черта получала слева очень длинную засечку, а отрезки вправо и вверх от пересечения сокращались и могли вообще исчезать; предельной формой этого изменения было начертание ѣ вроде слитного ГЬ, ставшее в XIX - вв. основным в рукописных и курсивных шрифтах, но иногда встречавшееся и в прямом шрифте, особенно в заголовках, плакатах и т. п. Если же ГЬ-образная буква встречается в средневековом тексте, то это может оказаться как ять, так и ер (Ъ).

Эволюция звукового содержания буквы Ѣ

Вопрос о звучании ятя в праславянском языке дискуссионный. Учёных, до известной степени, ставит в тупик широкий диапазон звуков, в которые перешёл ять в славянских языках, - от ӓ до i. Отец славянского сравнительного языкознания А. Х. Востоков затруднялся определить точное звучание ятя; Ф. И. Буслаев видел в нём простое долгое e, но сторонники этой теории оказались немногочисленны; Ф. Ф. Фортунатов видел в нём дифтонг ie, Педерсен - широкий монофтонг ӓ, тогда как другие учёные - открытый дифтонг типа ia. В ЭСБЕ утверждается, что Ѣ произносился как /æ/. Наконец, существует мнение, что этот звук произносился разнообразно в разных диалектах и даже внутри одного диалекта, например на месте бывшего индоевропейского долгого e и бывших дифтонгов. Отмечают, в частности, что латинское название овоща rapa перешло в праславянский язык и из него в современные славянские языки в форме рѣпа. В ряде древнейших финских заимствований из русского ять также передаётся через ӓ, ӓӓ (что, впрочем, может отражать уже особенности говора новгородских словен). Однако в древнерусском языке, видимо, ять уже в древности стал произноситься закрыто, то есть близко к нашему современному Е, отчего он и совпал со временем либо с Е, либо с І (например, в украинском языке, в новгородских говорах) . В московском говоре , ставшем нормативным, ять выговаривали как . Напоминанием об этом поныне служит, с одной стороны, передача названия столицы Австрии Wien как Вена (Вѣна), с другой - европейское написание слова «совѣтъ» как «soviet» (ять передавался на латинице через ie и после того, как в произношении совпал с Е).

  • в русском и белорусском [ ] языке ять по звучанию совпал с «е» (рус. хлеб, хлебный ; белор. хлеб, хлебны ), однако, в отличие от «е», под ударением очень редко переходил в «ё» (примерами таких исключений являются слова звѣ́зды , цвѣлъ и др., см. в иллюстрации);
  • в украинском - с «i» (хліб, хлібний );
  • в болгарском - c «я» (хляб ) или «е» (хлебен );
  • в сербскохорватском - по-разному, в зависимости от диалекта, что отражается и на письме (хлеб - хљеб - хлиб ; первый вариант является основным в Сербии, второй - в Хорватии и Черногории, третий не считается литературным);
  • в польском ять переходит в «a» перед t, d, n, s, z, ł, r и в «e» во всех остальных случаях (также происходит смягчение предшествующего согласного): biały: bielić, wiara: wierzyć, źrebię, brzeg, miesiąc, las: leśny, lato: letni, świeca .

Однако на письме ять сохранялся и после этого слияния:

  • в Сербии ять («јат») исчез с переходом на «вуковицу » в первой половине XIX века ;
  • в Черногории этот новый алфавит был принят в 1863 году ;
  • в России ять был упразднён реформами 1917-1918 гг. ;
  • в Болгарии ять («е двойно») отменялся дважды: сперва в 1921 году, но после переворота 1923 года старое правописание было возвращено; а потом и окончательно в 1945 году.

В украинской письменности, в XIX - начале XX века, ять встречался только в нескольких ранних вариантах (в системе Максимовича его писали этимологически, то есть почти в тех же местах, где и в русском, но читали как «i»; а в так называемой «ерыжке », кодирующей украинское произношение посредством букв русского алфавита, ять после согласных обозначал смягчающее «е» (синѣ море , сейчас пишут синє море ), а в начале слов и после гласных соответствовал нынешним йотированным «ї» или (реже) «є».

Особое применение имел ять в средневековой боснийской письменности (босанчице): там он обозначал либо звук [й], либо, ставясь перед Н и Л, мягкость этих согласных (в той же функции, как итальянское G в сочетаниях gn и gl ); при этом ять был взаимозаменяемым с близкой по форме буквой дервь (Ћ).

Исчезновение Ѣ из русского произношения и письма

Мнемонические стихи для удобства запоминания ѣ

Замѣшу посѣвъ въ мѣрило,
ѣду грѣхъ исповѣдать.
Мѣдь, желѣзо всѣхъ плѣнило,
Днѣпръ, Днѣстръ посѣщать.

Пріобрѣлъ, расцвѣлъ, загнѣдка,
Вѣсъ, апрѣль, успѣхъ сѣдло,
Зрѣть, прорѣха, вѣха, рѣдко,
Мѣтко вѣстовать сосѣдка
Крѣпокъ, спѣлъ орѣхъ зѣло…

Бѣсы, сѣни, цѣпи, вѣжа,
Лѣвый, нѣкiй, прѣсный, цѣлъ.
Дѣти-свѣтъ! Болѣйте рѣже!
Печенѣгъ плѣнять умѣлъ…

В текстах XVII века ять иногда смешивается с Е в безударном положении, но никогда - под ударением. Безоговорочное сохранение ятя после петровской реформы азбуки 1708 года указывает, что выговор букв Е и Ѣ тогда ещё оставался различимым. Современник и ровесник Петра, Фёдор Поликарпов пишет, что Ѣ «издает глас» «ье и прочая по своему свойству». Далее он отмечает, что буква была введена для обозначения «тончайшего от письмя <буквы> е произношения» и что она обозначает дифтонг ие:«тако е последи положено, а i под ним мало отделено и связано сицевым образом: ie»

Однако в XVIII веке произношение ятя стремительно сближалось с е, и уже В. К. Тредьяковский впервые предложил упразднить эту букву за ненадобностью. Ему возражал М. В. Ломоносов , указывая, что «буквы Е и Ѣ в просторечии едва имеют чувствительную разность, которую в чтении весьма явственно слух разделяет и требует <…> в Е дебелости, в Ѣ тонкости». Д. И. Языков , родившийся через 8 лет после смерти Ломоносова, уже не видел в произношении двух букв никакой разницы. Он писал: «Буква „ѣ“, потеряв настоящий свой выговор, походит на древний камень, не у места лежащий, о который все спотыкаются и не относят его в сторону затем только, что он древний и некогда нужен был для здания» .

В обыденном же сознании реформа (и упразднение ятя, как самый яркий её пункт) прочно соединилась с делами большевиков, так что буква «ѣ » стала чуть ли не символом белой интеллигенции (фактически среди сторонников её упразднения, участвовавших в разработке проекта 1911 г., было немало представителей правых академических кругов, в том числе член Союза русского народа академик А. И. Соболевский). Эмигрантские издания (кроме троцкистских и т. п.) в подавляющем большинстве печатались по-старому вплоть до Второй мировой войны, а небольшая часть их сохраняет дореформенную орфографию и после неё, вплоть до конца ХХ века (особенно в книгах церковных издательств) .

По мнению критиков реформы, упразднение буквы «ять» нанесло определённый ущерб удобочитаемости русского текста:

  • ять был одной из немногих букв, графически разбивающих монотонность строки;
  • с упразднением ятя стали омонимами многие слова от разных корней с Е и Ѣ: ѣсть («принимать пищу») и есть (ед. ч. 3-е лицо глагола «быть»), лечу (по воздуху) и лѣчу (людей), синѣ́е и си́нее , вѣ́дѣніе и веде́ніе , и т. п.; частично эти совпадения компенсируются расстановкой (при необходимости) ударений и точек над Ё: всѣ «все» - все «всё».

Буква Ѣ сегодня

Русский язык

Болгарский язык

После языковых реформ вместо Ѣ в различных словах стали писаться Я либо Е. Характерной чертой является различие между диалектами: в Западной Болгарии на месте Ѣ всегда произносится Е, в Восточной Болгарии - как Е, так и Я. В современной Болгарии букву ять, так же как в России, иногда используют на различных вывесках под старину, и, так же как в России, зачастую делают это неграмотно.

Правила употребления буквы ѣ в дореформенной русской орфографии

Мнемонические стихи с ѣ

Бѣлый, блѣдный, бѣдный бѣсъ
Убѣжалъ голодный въ лѣсъ.
Лѣшимъ по лѣсу онъ бѣгалъ,
Рѣдькой съ хрѣномъ пообѣдалъ
И за горькій тотъ обѣдъ
Далъ обѣтъ надѣлать бѣдъ.

Вѣдай, братъ, что клѣть и клѣтка,
Рѣшето, рѣшетка, сѣтка,
Вѣжа и желѣзо съ ять, -
Такъ и надобно писать.

Наши вѣки и рѣсницы
Защищаютъ глазъ зѣницы,
Вѣки жмуритъ цѣлый вѣкъ
Ночью каждый человѣкъ…

Вѣтеръ вѣтки поломалъ,
Нѣмецъ вѣники связалъ,
Свѣсилъ вѣрно при промѣнѣ,
За двѣ гривны продалъ въ Вѣнѣ.

Днѣпръ и Днѣстръ, какъ всѣмъ извѣстно,
Двѣ рѣки въ сосѣдствѣ тѣсномъ,
Дѣлитъ области ихъ Бугъ,
Рѣжетъ съ сѣвера на югъ.

Кто тамъ гнѣвно свирѣпѣетъ?
Крѣпко сѣтовать такъ смѣетъ?
Надо мирно споръ рѣшить
И другъ друга убѣдить…

Птичьи гнѣзда грѣхъ зорить,
Грѣхъ напрасно хлѣбъ сорить,
Надъ калѣкой грѣхъ смѣяться,
Надъ увѣчнымъ издѣваться…

Проф. Н. К. Кульманъ. Методика русскаго языка. - 3-е изд. - СПб. : изданіе Я. Башмакова и Ко, 1914. - С. 182.

Буква Ѣ пишется:

  • в суффиксе сравнительной и превосходной степени прилагательных и наречий -ѣе (-ѣй ), -ѣйшій : сильнѣе , сильнѣй , сильнѣйшій , сильнѣйше (но не в качестве конечной буквы: глубже , лучше , крѣпче , дешевле , за исключением сокращённых форм болѣ , менѣ , долѣ , тяжелѣ );
  • в дательном и предложном падежах единственного числа существительных: о столѣ , (объ) Аннѣ , о морѣ , о счастьѣ (а также о счастіи ), но ни в коем случае в именительном и винительном падежах (иде(ё)мъ (гдѣ?) въ морѣ , но иде(ё)мъ (куда?) въ море );
  • в трёх формах личных местоимений: мнѣ , тебѣ , себѣ ;
  • в творительном падеже местоимений кѣмъ , чѣмъ (но в предложном о чемъ ), тѣмъ , всѣмъ (но в предложном о всемъ ), а также во всех падежах множественного числа местоимений тѣ и всѣ (написание все означает всё );
  • в местоимении множественного числа женского рода онѣ ;
  • в числительном двѣ и в производных от него: двѣсти , двѣнадцатый ;
  • во всех падежах множественного числа женского рода числительных однѣ и обѣ : однѣхъ , однѣмъ , однѣми , обѣихъ , обѣимъ , обѣими ;
  • в приставке нѣ- неопределённого (а не отрицательного) значения: нѣкто , нѣчто , нѣкій , нѣсколько , нѣкогда (в значении «неведомо когда», а отрицательное некогда = «нет времени»), нѣкоторый и проч.;
  • в наречиях и предлогах гдѣ , внѣ , здѣсь , нынѣ , послѣ , кромѣ , развѣ , вездѣ , возлѣ , подлѣ , доколѣ , отколѣ , доселѣ , отселѣ , индѣ , зѣло и в производных от них: нынѣшній , кромѣшный , здѣшній , извнѣ и т. п.;
  • в сложных предлогах и наречиях, образованных от существительного, падеж которого требовал Ѣ: вмѣстѣ , вродѣ , вдалекѣ , вдвойнѣ и т. п.;
  • в глаголах пишется -ѣть (три исключения: переть(ся) , тереть(ся) , мереть и приставочные образования от них): имѣть , хотѣть , смотрѣть , болѣть , краснѣть и т. п.; этот ять сохраняется при спряжении и словообразовании: имѣть - имѣю - имѣлъ - имѣя - имѣвшій - имѣніе ;
    • но в формах прилагательных вроде виденъ или боленъ пишется е , так как в них вместо глагольного суффикса -ѣ- выступает суффикс прилагательных -ен- с беглой е (видна, больна );
    • аналогичным образом не через ять пишутся образования вроде ясновидецъ , сидень (проверяются формами с беглой гласной: ясновидца , сиднем );
    • в существительных бывает как -ѣніе , так и -еніе , причём ять пишется только в случае образования от глагола на -ѣть (потемнѣть - потемнѣніе , но затемнить - затемненіе );
  • в примерно сотне отдельных корней, список которых надлежало помнить (перечислены в статье «Ять в дореформенной русской орфографии »), для чего школьниками использовались специфические вирши.

В некоторых случаях использовались более или менее общие правила: так, ять почти никогда не писали в неславянских корнях, при наличии проверочного слова с «ё» (медовый - мёдъ ) и в качестве беглой гласной (ленъ - льна ).

Сравнение с другими славянскими языками

Есть простой способ проверить, где нужно писать ѣ даже без знания правил. Если буква Е русского слова в переводе на украинский меняется на І - значит в дореволюционной орфографии, скорее всего, писался ѣ. Например: бі лий - бѣ лый, калі ка - калѣ ка. Однако Е в закрытом слоге также могло перейти в і: камі нь - каме нь, пі ч - пе чь. В южных памятниках древнерусского языка зафиксированы случаи написания ѣ в этой позиции, так называемый «новый ять» .

В польском правописании бывшему ятю соответствуют сочетания букв ia или ie : bia ły - бѣ лый, bie lić - бѣ лить; mie jsce - мѣ сто, mia sto - город. По этой причине до революции в польских именах собственных ie передавалось через ѣ: Sierakowski - Сѣраковскiй .

В чешском языке ятю соответствует буква .

В иекавском диалекте сербскохорватского языка ятю соответствует буквосочетание ije/je : bije la - бѣ лая, mlije ko - молоко (млѣ ко ), mje sto - мѣ сто и т. д.


В январе 2018 года отмечали 100-летний юбилей реформы русского языка. Ровно век назад нарком Луначарский утвердил декрет о внедрении обновленной орфографии, и буква «еръ» или «ъ» лишилась своего привилегированного статуса. А ведь до этого букву по праву можно было назвать самой популярной в русском алфавите - её приписывали во всех словах, которые оканчивались согласной.

«Шубы сбросили не одни бояре...»


Буква давно утратила свое значение при написании в конце слов и лишь только занимала место на бумаге. Когда-то «ъ» имел несколько функций. Он употреблялся в качестве разделителя слов, по подобию пробела. В далеком прошлом в русском языке не было закрытых слогов на конце слов, а это было против правил и «еръ» писали для того, чтобы их не нарушать.

В церковнославянском языке звонкие согласные, на которые оканчивались многие слова, «еръ» не делал более глухими. В конце существительных «ъ», указывал на принадлежность их к мужскому роду. Со временем эти функции были утрачены, а правописание сохранилось.

Интересный факт: букву «еръ» называли "лодырь" и "бездельник".

Всего в русском алфавите проведено две реформы, направленные на его изменение. Первая поменяла правописание по указу Петра I. Она ставила перед собой задачи упрощения азбуки русского языка. Именно тогда буквы стали прописными и строчными, некоторые из них изменили свое начертание, появилась гражданская азбука.

В результате того нововведения исчезли пять букв. Все это было сделано для того, чтобы более широкие массы людей могли овладеть навыком чтения и письма. Ломоносов по этому поводу писал, что тогда шубы сбросили не одни бояре, имея ввиду старославянское письмо.

Ять, ижица, фита и еръ


Следующая реформа прошла в 1918 году. Именно благодаря ей написание и произношение некоторых слов изменилось, а также были убраны из обихода: ять, ижица, фита и еръ или, как сейчас бы мы написали, ер. В результате преобразования родился алфавит, заменив азбуку. Первая Конституция СССР 1924 года вышла не с твердыми знаками в тексте, а с апострофами. Книги до начала тридцатых годов также выходили без «ъ».

Недорогие печатные машинки выпускались тогда без этого знака, а потому машинописные тексты еще долго пестрили апострофами. Отменили «ъ» при написании не только в конце, но и в середине некоторых слов, таких как «двухъаршинный», то есть раньше она ставилась не только перед йотированной гласной, как сейчас: адъютант, фельдъегерь, объявление, оставив за собой разделительную функцию твердого знака.

Интересный факт: «Русские эмигранты использовали старое написание до 1950 года.»

То, что эта буква употребляется при написании слишком часто, было замечено задолго до нововведений. На то, чтобы напечатать ее на бумаге тратилось восемь процентов времени, в денежном выражении она обходилась российской казне в четыреста тысяч рублей в год, то есть была самой дорогостоящей и при этом не читалась.

Чтобы лучше понять масштаб, можно привести такой пример: в старом издании «Война и мир», в котором насчитывалось 2080 страниц, было напечатано 115000 этих непроизносимых при разговоре знаков. Если их собрать воедино, то получилась бы брошюра на 70 страниц! А теперь умножьте это на весь тираж, который составлял 10 000 экземпляров. Получается, что работники типографии из ста дней, потраченных на выпуск этой книги, три с половиной дня трудились впустую. И это речь идет об одной книге. А если представить, сколько бумаги тратилось впустую.

Буква-транжира


Из-за этого ее в Царской России не использовали на телеграфе, и даже некоторые книги были напечатаны без «еръ». Идея модификации принадлежала не Советской власти. В 1904 году ведущие лингвисты были собраны Императорской академией для пересмотра правил правописания. Орфографическая комиссия предложила убрать еръ, i, ять, фиту и ижицу. Что-то помешало внедрить в жизнь этот проект, представленный на утверждение в 1912 году.

В мае 1917 года Керенский распорядился о введении этих изменений, но возможности воплотить их в жизнь у Временного правительства не нашлось. Большевистская власть в 1918 году декретом привела прогрессивные преобразования в исполнение и изъяла лишние буквы из типографских наборов. В Белой гвардии не признали эту реформу и писали с ижицами и еръ.

Интересный факт: Сейчас «ъ» употребляется крайне редко, примерно в 0,02 % (редкие буквы «э», «ц», «щ» по 0,2 %, «ф» - 0,1 %).

После того, как литеры «ъ» были изъяты из типографий, нечем стало печатать разделительный твердый знак. Тогда его стали заменять на апостроф: «объединение - об’единение». Многими это написание расценивалось как компонент нововведений, но это было не так. Новая орфография позволила эффективней бороться с неграмотностью в стране, она стала проще и понятней.

Апостроф применялся и намного ранее. В церковнославянской письменности его называли «ерок». Он ставился вместо «ъ» после многобуквенных предлогов или приставок. После однобуквенных писались полноценные «еръ». В лихие 90-е новоявленные бизнесмены стали открывать фирмы и компании, в названия которых «вписывали» еръ для придания веса и солидности. Даже некоторые литературные и интернет издания не устояли перед соблазном вернуться к истокам русской грамматики и приписать себе лишний твердый знак, примером тому «Коммерсантъ».

Если старое русское правописание допускало значительную вариативность, то в советское время отношение к правилам стало куда более жестким.

Сложилась совершенно парадоксальная ситуация: демократизация русской орфографии привела к тому, что ее правила стали абсолютной догмой.

Вышедшие в 1956 году официальные правила русской орфографии и пунктуации были утверждены не только Академией наук СССР, но еще и двумя министерствами.

Они приобрели, таким образом, силу нормативного документа, закона.

Такого высокого статуса орфографические правила в России не имели никогда. Вот и получилось, что борцы с обязательными правилами и проповедники простоты запустили реформу, превратившую в конечном счете орфографические правила в нормативный документ.


Дольше всего продержалось старое правописание в изданиях русского зарубежья. Эмиграция видела свою миссию в сохранении русской культуры, уничтожаемой варварами-большевиками. Потому переход на «советские» правила правописания казался невозможным. Однако в последней четверти XX века новая орфография пришла и в эмигрантские издания. Это было связано с появлением новых эмигрантов, прошедших советскую школу. Сейчас по старой орфографии выходит лишь крохотная часть изданий русского зарубежья.

АЛЕКСАНДРА ПЛЕТНЕВА, АЛЕКСАНДР КРАВЕЦКИЙ

Вот еще немного